هنر > رادیو و تلویزیون

۶۶ سال است گوینده آنونس هستم؛ لزوم ورود افراد شایسته به دوبله



ارتباط فرهنگی:

ابوالحسن تهامی نژاد دوبلور باسابقه، درباره وضعیت دوبله های برخی پلتفرم ها در شبکه نمایش خانگی به خبرنگار مهر بیان کرد: یکی از مشکلات این است که کارها امروزه با سرعت بسیار بالا انجام می‌شوند و این سرعت بیشتر از هر موضوع دیگری اهمیت یافته است.

وی اضافه کرد: همین عجله موجب اهمال‌کاری و کاهش دقت شده و باعث می‌شود مدیر دوبلاژ و مترجم، بسیاری از نکات حساس فیلم را درک نکنند. در نتیجه، فیلم به صورت مجموعه‌ای از کلمات فارسی به گوش مردم می‌رسد که گاهی تصاویر آن هیچ ارتباطی با یکدیگر ندارند.

تهامی‌نژاد با ارائه پیشنهادی مطرح کرد: باید مترجم خوب پیدا شود و صاحب پروژه به مترجم خوب و همچنین به مدیر دوبلاژ و دوبلورها دستمزد مناسب پرداخت کند تا فیلم به خوبی دوبله شود.

وی در ادامه با اشاره به اینکه از دهه ۳۰ تا الان آنونس فیلم ها را گفته است، توضیح داد: مسئله آنونس‌گویی من به قبل از انقلاب بازمی‌گردد و از سال ۱۳۳۸ این فعالیت را شروع کردم. خدا را شکر مردم صدای من را دوست داشتند و هنوز هم دوست دارند و هنوز هم صاحبان فیلم‌ها آنونس خود را به من می‌سپارند. متاسفانه، کمتر گوینده ای در این زمینه فعالیت کرده است و امیدوارم که هرچه زودتر افراد حرفه ای وارد این عرصه شوند.

تهامی‌نژاد در پایان با تاکید بر اهمیت دوبله عنوان کرد: دوبله با سخن مردم ایران سر و کار دارد و کاری بسیار حساس است. ضروری است که وزارت ارشاد و سایر متولیان به هر شخصی اجازه فعالیت در دوبله ندهند و مقرراتی وضع شود تا تنها افراد شایسته به این حرفه ورود کنند.


این خبر را در ارتباط فرهنگی دنبال کنید

منبع: خبرگزاری مهر

دکمه بازگشت به بالا